Как-то попросил я нашу школьную "англичанку" снять слова песни с магнитофонной записи. Послушав, она сказала, что, увы, слова на ленте неразборчивы. Дипломатичность же ответа учительницы английского я оценил много лет спустя, когда узнал перевод. Ведь это была «Another Brick in the Wall». Мы репетировали тогда эту "вещь" в школьной группе, и мне ничего не оставалось, как написать к ней свои стихи на русском. То был 1981 год. Нам было по 16 лет. И мы пели:
Cookies необходимы для оптимальной работы нашего сервиса. Используя сайт, Вы соглашаетесь с
обработкой ваших файлов cookie. Подробнее об использовании файлов cookie можно прочитать в нашей Политике конфиденциальности.